Frauenlyrik
aus China
半圆的月 |
Halbmond |
| 不去研究今晚的月亮有没有自闭症 | Ich will nicht nachprüfen, ob der Mond heute Nacht an Autismus leidet |
| 只想多坐一会儿 | Ich möchte mich nur etwas hinsetzen |
| 看看西南方向的旭日 | Um zu sehen, wie der Sonnenaufgang im Südwesten |
| 是如何让花儿俏得急人 | Die Blumen so schön macht, dass die Menschen unruhig werden |
| 乖乖 切记不可西进噢 | Mein Liebling, denke immer daran, er konnte den Westen nicht entwickeln |
| 张骞布下的迷魂阵 距离鬼城不远 | Das Verwirrspiel, das Zhang Qian arrangierte liegt nicht weit von der Geisterstadt entfernt |
| 大漠的羊每天都会少一只 | Von den Schafen in der Wüste ist Tag für Tag eines weniger da |
| 莫灰心 别倒拐 | Lasse dich nicht entmutigen falle nicht humpelnd hin |
| 跟着顺时针一同出发 | Brich in Uhrzeigerrichtung auf |
| 心走圆了 | Das Herz geht im Kreis |
| 啥都圆了 | Alle gehen im Kreis |